Le chocolatier belge vient de faire son entrรฉe dans le dictionnaire. Fiertรฉ!
Quand jโai commencรฉ dans le journalisme, la fonction correction orthographique nโexistait pas sur mon ordi (ou alors je ne lโavais pas encore dรฉbusquรฉe). Mรชme si je ne suis pas vieille (en tous cas, cโest le sentiment que jโai), je suis de la gรฉnรฉration qui a terminรฉ lโunif tout juste avant quโInternet ne dรฉbarque dans nos vies. A lโรฉcole, en primaire, en secondaire, notre moteur de recherche, cโรฉtait le dictionnaire, Larousse ou Robert.
Aussi, quand je me suis mise ร รฉcrire professionnellement, je peux affirmer quโau quotidien jโai ouvert bien plus de fois les pages de mon Petit Robert que mes bras ร mon grand Jules de lโรฉpoque (et cโรฉtait pas faute de lโaimer). Dโailleurs, jamais รงa mโa vexรฉe quโon me surnomme ยซย la rousseย ยป.
En ce temps lร , pas de Google, ni de Wikipรฉdia, quand on cherchait qui รฉtait Corneille, on tombait sur la fiche biographique dโun dramaturge franรงais, point. Le dico, cโรฉtait pas quโun jeu de la RTBF, cโรฉtait un objet qui portait lโodeur de la maisonnรฉe, une brique de savoir qui finissait par se dรฉmantibuler tant lโun lโavait utilisรฉ pour jouer au Scrabble et lโautre pour remplir ses mots croisรฉs.
Alors รฉvidemment maintenant, je consulte beaucoup, beaucoup moins souvent quโavant cet outil de rรฉfรฉrence. Mais ร chaque nouvelle รฉdition, jโadore lister, signes de lโair du temps, les nouveaux mots et noms propres qui y sont insรฉrรฉs. Car produire un dictionnaire, cโest un vrai travail de sociologue, de sondeur et de fin limier qui traquent la langue des mรฉdias et celle de la rue, le nรฉo-parlรฉ rรฉcurrent des gens, les nouvelles terminologies qui traduisent la marche du temps, mais aussi le sens de lโรฉpoque, rรฉvรฉlant les personnalitรฉs qui la fonde.
Il y a tout juste 10 ans, le mezze faisait son entrรฉe (cโest le cas de le direย !) dans le Larousse illustrรฉ, ainsi que le (la) boboย : abrรฉv. de lโanglo-amรฉr. bourgeois bohemianย : personne gรฉnรฉr. citadine, aisรฉe et cultivรฉe, qui se veut anticonformiste. (Purรฉe, dรฉjร plus de 10 ans que je suis รงaย ?!? Pas si jeune que รงa finalementย ;-(
Ce matin, jโai dรฉcouvert dans la nouvelle รฉdition (ร paraitre le 28 mai) que selfie, yuzu et bistronomie seraient de la partie. Mais aussi, bientรดt dans le Robert 2016 ยซย tendu comme un string” ou “maquillรฉe comme un camion volรฉ”ยป, deux expressions pour lesquelles nous les femmes nโavons certainement pas besoin dโexplication. Et puis, quand des belgicismes sโy retrouvent (un bob, une latte, une nominette), je kiffe (รงa, je lโavoue, cโest pas un mot de ma tribu, mais รงa fait young (et pas bolos) et en plus cโest dans le dico depuis 2005).
Donc, aujourdโhui, jโapprends quโaprรจs Amรฉlie Nothomb, Justine Henin et Benoit Poelvoorde, voilร quโOlivier Gourmet, acteur belge, et Pierre Marcolini, pรขtissier et chocolatier belge, entrent dans le Petit Larousse illustrรฉ. Et lร jโai une sacrรฉe bouffรฉe de fiertรฉ. Parce que le dictionnaire, il y a pas ร dire, cโest une institution.
Tout comme notre chocolat, mรชme si ร force, on a perdu la main, vu que dรฉsormais Godiva est turc, Callebaut suisse et Cรดte dโOr amรฉricain. Tandis que notre Piet national, il a modernisรฉ nos pralines et leur a rendu leurs lettres de noblesse, cโest une star au Japon et les Franรงais nous lโenvie. La preuve, ils lโenrobent dans les pages de leur dictionnaire, ร la lettre M forcรฉment, entre Marckolsheimย : chef-lieu de canton du Bas-Rhin et Marcomans, ancien peuple germain. En revanche, dans le dico, Rosetta, cโest une sonde spatiale et non une rรฉfรฉrence au film des frรจres Dardenne, bref pas de quoi se faire un plan sur la comรจte โฆ
PSย : Ah oui, jโallais oublierย : parmi les nouveaux venus dans le dernier Larousse, il y a aussi le Franรงais Bernard Henri-Lรฉvy. Du coup, par association dโidรฉes, je pense Marcolini โฆ pรขtissier โฆ attentat โฆ Et donc pour lโรฉdition 2017 de ce fabuleux ouvrage, je suggรจre dโors et dรฉjร lโintรฉgration du mot ยซย entartageย ยป, formidable spรฉcialitรฉ belge ร base dโhumour, de dรฉrision et de jamais se prendre trop au sรฉrieux.
